• PatentApplicationReview

    Редактирование и корректура

    В случае, если у вас уже есть перевод, позаботьтесь о том, чтобы в вашем документе соответствовала терминология, отсутствовали орфографические, грамматические и пунктуационные ошибки! Мы предлагаем сверку текстов с оригиналом, которую быстро и качественно выполнят наши специалисты.


    Услуга по редактированию и корректуре наиболее актуальна при переводе патентных заявок. Успешная регистрация заявки на патент и дальнейшая защита патента возможна лишь при условии выполнения ряда требований каждого национального и регионального патентного ведомства, которые выдвигаются к переводу и оформлению описания, формулы, фигурам, реферату и другим поясняющим материалам. Редактирование и корректура предполагают:

    • ревизию текста-исходника;
    • рерайтинг пунктов формулы;
    • проверку допустимости обобщения терминологии.


    Главное требование к качественной ревизии текста – достаточный уровень квалификации корректоров, а сама процедура включает анализ логической и технической стороны текста патентной заявки и внесение исправлений. Рерайтинг же касается практически всегда только формулы изобретения. Суть этого процесса – поменять принцип изложения признаков, не изменяя сути изобретения в соответствии с требованиями единства терминологии. Проверка допустимости использования степени обобщения предполагает процедуру сверки всех без исключения разделов патентной заявки, чтобы выявить возможные несоответствия в терминологии.


    В результате проделанной работы вы получаете полностью оформленную патентную заявку согласно национальному и/или региональному законодательству в сфере интеллектуальной собственности, готовую для подачи патентным поверенным.


    С нами сотрудничает более 100 фирм и профессионалов в сфере интеллектуальной собственности, которые прекрасно понимают, что именно наша компания обеспечит необходимое высокое качество.


    При необходимости перевода патентной документации в информационных целях мы предлагаем воспользоваться системой нейронного машинного перевода WIPO Translate с дальнейшими вычиткой и редактированием нашими переводчиками-носителями языка. Услуга возможна в языковых парах с английского на русский язык и с английского на китайский язык. Данный вариант комбинированного перевода и вычитки позволяет не переплачивать и по результату получить достаточно хороший перевод без искаженного смысла.




НАШИ ПРЕИМУЩЕСТВА:

  • Самостоятельно разработанная система управления проектами

  • Конкурентоспособные цены

  • Работаем с использованием SDL Trados Studio

  • Система памяти переводов

  • Управление терминологией

  • 50 000+ успешно выполненных заказов

  • 100% конфиденциальность гарантирована.
    Все наши сотрудники подписывают договор о сохранении коммерческой тайны.